Болгарский язык без боли и пыток

Очень многие друзья, озадаченные вопросом перезда в Республику Болгария из Казахстана, интересуются вопросом изучения болгарского языка. Многие планируют отдать детей в школу...а они в 99% случаев болгарские, обучение только на болгарском языке – кроме одной...СОШ при Посольстве Российской Федерации. Основная проблема — это себя заставить нужно и болгарский язык будет Вам даваться без боли и пыток.

Итак, болгарский язык только на первый взгляд кажется простым, но на самом деле дела обстоят иначе, так как болгарский язык занимает уникальное место в группе славянских языков. В отношении лексики славянские языки похожи, однако в грамматическом – болгарский язык имеет существенные отличия.

В первую очередь обращаешь внимание на те словоформы, которые непривычны нашему уху – это наличие артикля при имени существительном, которые различаются по роду и числу. Например, слово «човек» (в переводе на русский язык «человек») при определении объекта становится – «човек-а» или «човек-ът», а при неофициальных формах – «човек-о», «човек-от», т.е. к слову добавляется определенная частица (артикль). В русском языке артикль при имени существительном отсутствует, и, чтобы указать на объект, мы говорим «этот человек».

Другая особенность – это принцип образования будущего времени с помощью вспомогательной частицы «ще» («аз ще чета»). В славянских языках образование будущего времени происходит за счет вспомогательного глагола и инфинитива. Например, в русском языке — «я буду читать».

Болгарский язык — единственный из всех славянских языков, в котором практически отсутствуют падежные формы. Выражение слова происходит не за счет изменения окончания, а с помощью предлога («аз отивам на разходка», в переводе на русский язык «иду на прогулку»).

Болгарский язык исключительно богат на грамматические времена, которые по количеству превосходят русский язык.

Только в болгарском языке существует двойное приглагольное дополнение. Например, «мене ме викат» («меня зовут»).

Ну и наконец обратимся к википедия о болгарском языке... на письме болгарский язык использует кириллицу (болгарский алфавит), при этом, в отличие от русского языка, в ней отсутствуют буквы «Э», «Ы» (кириллическая фонема [ɪ], в отличие от церковнославянского, заменилась не [ɨ], а [i]: «штык» → щик, «дым» → дим) и «Ё», а буква «Ъ» (ер голям) обозначает звук [ɤ] — неогубленный гласный заднего ряда средне-верхнего подъёма, отображающий на письме смягчающую гласную в слоговом переходе между двумя согласными (см. шва). Буква «Е» по звучанию аналогична современной русской «Э», а если требуется передать звук, аналогичный русской «Ё» ([ʲo]), используется сочетание «йо» после гласной и в начале слов (Йордан), или «ьо» после согласной (Петьо). Болгарское «Щ» произносится как и старославянское — «шт».

А вот и отличный электронный учебник (скачать учбник), хотя если задумались всерьез заняться изучением болгарского языка – попросите меня отсканировать несколько учебников (или закажите на ozon.ru), к которым прилагаются рабочие тетради и CD диски с диалогами и монологами.

В “среде” язык учится гораздо проще и значительно быстрее...а дети...а дети усваивают материал как губка...